你好,欢迎来到Marco Polo Mandarin! Nǐ hǎo, huānyíng láidào Marco Polo Mandarin! Hello,welcome to Marco Polo Mandarin! |
我是中文老师Becky。 Wǒ shì zhōngwén lǎoshī Becky. I am Chinese teacher Becky. |
今天我们讲一讲中文的发音。 Jīntiān wǒmen jiǎng yī jiǎng zhōngwén de fāyīn. Today I would like to share with you the Chinese pronunciation. |
可能有的同学学了很多年中文以后, Kěnéng yǒude tóngxué xué le hěnduō nián zhōngwén yǐhòu, Maybe some of you have studied Chinese for many years, |
来中国却发现中国人 lái Zhōngguó què fāxiàn zhōngguórén but when you come to China, you may find that the Chinese |
听不懂你们在说什么。 tīngbùdǒng nǐmen zài shuō shénme. do not understand your Chinese. |
真是让人沮丧呀,对吧? Zhēnshi ràng rén jǔsàng ya, duì ba? It’s really frustrated, isn’t it? |
我认为一般我们听不懂你们的中文有两个原因: Wǒ rènwéi yībān wǒmen tīngbùdǒng nǐmen de zhōngwén yǒu liǎng ge yuányīn: I think generally there are two reasons: |
第一个原因可能是 Dì yí ge yuányīn kěnéng shì The first reason probably is |
你们的句子结构不符合中文的语法规则。 nǐmen de jùzi jiégòu bù fúhé zhōngwén de yǔfǎ guīzé. Your sentence structure does not follow the Chinese grammar rules. |
第二个是因为你们的发音 Dì èr ge shì yīnwèi nǐmen de fāyīn The second is because your pronunciation |
和中文的标准发音相差太远了。 hé zhōngwén de biāozhǔn fāyīn xiāngchà tài yuǎn le. is too different from the standard Chinese pronunciation. |
那这一节课我们就来讲一讲发音。 nà zhè yī jiē kè wǒmen jiù lái jiǎng yī jiǎng fāyīn. In this lesson, we are going to talk about pronunciation. |
最近我在帮一位美国学生提高发音。 Zuìjìn wǒ zài bāng yí wèi Měiguó xuéshēng tígāo fāyīn. Recently I am helping an American student to improve her pronunciation. |
我这位美国学生, Wǒ zhè wèi Měiguó xuéshēng, This American student, |
她的中文水平已经非常高了。 tāde zhōngwén shuǐpíng yǐjīng fēicháng gāo le. Her Chinese is pretty good. |
我认为比HSK6高很多呢。 Wǒ rènwéi bǐ HSK6 gāo hěnduō ne. I think it’s even higher than HSK6. |
因为我在跟她聊天的时候, Yīnwèi wǒ zài gēn tā liáotiān de shíhou, Because when I talked to her, |
我不需要再去想用什么样的词更简单, wǒ bù xūyào zài qù xiǎng yòng shénmeyàng de cí gèng jiǎndān , I don’t need to think about which simple words should i use, |
用什么词她才能听得懂。 yòng shénme cí tā cáinéng tīngdedǒng. or what words will she understand. |
我就像和别的中国人说话一样和她说话, Wǒ jiù xiàng hé biéde zhōngguó rén shuōhuà yíyàng hé tā shuōhuà, The way I talked to her is like I talk to a native Chinese, |
她能完全明白我的意思。 tā néng wánquán míngbái wǒ de yìsi. She can completely understand me. |
那为什么她还要去提高她的中文发音呢? Nà wèishénme tā hái yào qù tígāo tāde zhōngwén fāyīn ne? Then why does she need to improve her Chinese pronunciation? |
她也告诉我,她来中国的时候 Tā yě gàosu wǒ, tā lái Zhōngguó de shíhou She told me that when she came to China |
中国人也常常听不懂她在说什么。 Zōngguórén yě chángcháng tīngbùdǒng tā zài shuō shénme. The Chinese sometimes don’t understand what she is talking about. |
另外她在美国也是一位中文老师, Lìngwài tā zài Měiguó yěshì yí wèi zhōngwén lǎoshī, In addition, she is also a Chinese teacher in the United States, |
所以她的工作对发音的要求也非常高。 suǒyǐ tāde gōngzuò duì fāyīn de yāoqiú yě fēicháng gāo. So her job requires her pronunciation should be as good as she can. |
那对于她这么高级水平的学生, Nà duìyú tā zhème gāojí shuǐpíng de xuéshēng, For advanced students such like her, |
我是怎样来帮他们提高发音的呢? wǒ shì zěnyàng lái bāng tāmen tígāo fāyīn de ne? How do I help them improve their pronunciation? |
今天我想分享一些我们课里的内容。 Jīntiān wǒ xiǎng fēnxiǎng yīxiē wǒmen kè lǐ de nèiróng. Today I want to share something from our lessons. |
其实中文真的没有很多 Qíshí zhōngwén zhēnde méiyǒu hěnduō In fact, Chinese really doesn’t have many |
基础的语法和发音的规则。 jīchǔ de yǔfǎ hé fāyīn de guīzé. basic grammar and pronunciation rules. |
更重要的是 Gèng zhòngyào de shì more importantly is |
我们在知道了和学习了这些规则以后, wǒmen zài zhīdào le hé xuéxí le zhèxiē guīzé yǐhòu, After we know and learn these rules, |
能够一步一步地在老师的指导下把它们练习、用对, nénggòu yí bù yí bù de zài lǎoshī de zhǐdǎo xià bǎ tāmen liànxí, yòngduì, practice them with a teacher and be able to use them correctly, |
改正每一个细小的错误, gǎizhèng měi yí ge xìxiǎo de cuòwù, and correct every tiny mistake, |
这样我们的中文表达和发音就会越来越好。 zhèyàng wǒmen de zhōngwén biǎodá hé fāyīn jiù huì yuè lái yuè hǎo. In this way, our Chinese and pronunciation will get better and better. |
那一般对中级和高级的学生, Nà yībān duì zhōngjí hé gāojí de xuéshēng, for intermediate and advanced students, |
我都会根据他们的兴趣给他们安排上课的材料。 wǒ dōu huì gēnjù tāmende xìngqù gěi tāmen ānpái shàngkè de cáiliào. I will arrange learning materials according to their interests. |
因为我认为不管我们学习什么话题, Yīnwèi wǒ rènwéi bùguǎn wǒmen xuéxí shénme huàtí, Because I think no matter what topics we study, |
我们要遵守的基础的语法 wǒmen yào zūnshǒu de jīchǔ de yǔfǎ those basic grammar |
或者是发音的规则是一样的。 huòzhě shì fāyīn de guīzé shì yíyàng de. or the rules of pronunciation are the same. |
重要的是你们做你们喜欢的事情, Zhòngyào de shì nǐmen zuò nǐmen xǐhuān de shìqing, The important thing is that you do what you like, |
你们能够更快地掌握这门技能。 nǐmen nénggòu gèng kuài de zhǎngwò zhè mén jìnéng. so that you can learn more effectively. |
所以对于这个美国的学生, Suǒyǐ duìyú zhège Měiguó de xuéshēng, So for this American student, |
我们学习的内容是一个心理学课程。 wǒmen xuéxí de nèiróng shì yí ge xīnlǐxué kèchéng. we practice pronunciation with psychology materials. |
那在每一次上课以前, Nà zài měi yí cì shàngkè yǐqián, Before every lesson, |
我就给她发一些心理学的资料。 wǒ jiù gěi tā fā yīxiē xīnlǐxué de zīliào. I sent her some psychological materials. |
她先是自己练习, Tā xiānshi zìjǐ liànxí, She first practiced by herself , |
那在上课的过程中呢, nà zài shàngkè de guòchéng zhōng ne, In our lessons, |
她可以先问我一些她练习的过程中遇到的问题, tā kěyǐ xiān wèn wǒ yīxiē tā liànxí de guòchéng zhōng yùdào de wèntí, she can ask me questions that she had in her self-practicing, |
然后再逐字的读这些句子, ránhòu zài zhúzìde dú zhèxiē jùzi, Then she literally read these sentences, |
每一个句子后面我们会停一下, Měi yí ge jùzi hòumiàn wǒmen huì tíng yíxià, We paused after each sentence, |
我告诉她哪一个词读得不对。 wǒ gàosu tā nǎ yí ge cí dú de búduì. so that i can correct her mistakes in each sentence. |
然后在每一节课的最后, Ránhòu zài měi yì jié kè de zuìhòu, Then at the end of each lesson, |
我也给她总结一下她大概存在哪些问题。 wǒ yě gěi tā zǒngjié yíxià tā dàgài cúnzài nǎxiē wèntí. I made a summary of those mistakes. |
那这几个月下来啊, Nà zhè jǐ ge yuè xiàlái a, in the past few months, |
我发现像她水平这么高的学生, wǒ fāxiàn xiàng tā shuǐpíng zhème gāo de xuéshēng, I found that as an advanced student, |
她的发音的问题和大部分其她的同学是一样的。 tāde fǎyīn de wèntí hé dàbùfèn qítāde tóngxué shì yíyàng de. The mistakes she made on pronunciation is the same as most of others. |
主要有三个: Zhǔyào yǒu sān ge: Mostly are these three: |
第一个问题是发音部位一样的词发不清楚。 Dì yí ge wèntí shì fāyīn bùwèi yíyàng de cí fǎ bù qīngchǔ. The first one is that she can’t pronounce the similar letters clearly. |
在中文里面我们有很多组拼音字母, Zài zhōngwén lǐmiàn wǒmen yǒu hěnduō zǔ pīnyīn zìmǔ, In Chinese we have some groups of pinyin letters, |
它的发音的部位是一样的, tāde fǎyīn de bùwèi shì yíyàng de, They pronounced with the same place in our mouth, |
但是它的气流出来的方法是不一样的。 dànshì tāde qìliú chūlái de fāngfǎ shì bù yíyàng de. But the way the air squeezes out is different. |
所以我们一定要分清楚他们是怎么发的。 Suǒyǐ wǒmen yídìng yào fēn qīngchǔ tāmen shì zěnme fā de. So we must clearly distinguish how they’re pronounced. |
比如说 b,p ,m , Bǐrú shuō b,p,m, For example, b, p, m, |
这三个词都是用到我们的上嘴唇和下嘴唇, zhè sān ge cí dōu shì yòng dào wǒmen de shàng zuǐchún hé xià zuǐchún, These three letters are pronounced with our upper and lower lips, |
就是双唇音. jiùshì shuāngchúnyīn. It’s called letters pronounced with two lips. |
但是他们的气出来的方法不一样. Dànshì tāmen de qì chūlái de fāngfǎ bù yíyàng. But the ways that the air squeezes out is different. |
我们说气受阻的方法不一样, Wǒmen shuō qì shòuzǔ de fāngfǎ bù yíyàng, the ways to block and push the air is different, |
所以造成了我们听到的感觉不一样。 suǒyǐ zàochéng le wǒmen tīngdào de gǎnjué bù yíyàng. which produce different sounds. |
b, p, m, b, p, m, b, p, m, |
再比如 d, t, n, l, zài bǐrú d, t, n, l, Another example is d, t, n, l, |
是舌尖顶住上齿龈发音. shì shéjiān dǐngzhù shàng chǐyín fāyīn. is the tongue tip against the upper gum. |
再比如 j, q, x, Zài bǐrú j, q, x, For example, j, q, x, |
是舌面的前部顶住硬腭。 shì shémiàn de qiánbù dǐngzhù yìng’è. It is the front part of the tongue surface against the hard palate. |
就是这个地方,硬的这个地方发音。 Jiùshì zhège dìfāng, yìng de zhège dìfāng fāyīn. This is the place, pronounced with this hard palate. |
g, k, h, g, k, h, g, k, h, |
这三个则是用舌根发音。 zhè sān ge zé shì yòng shégēn fāyīn. These three are pronounced with tongue root. |
第二个问题是声调。 Dì èr ge wèntí shì shēngdiào. The second one is the tones. |
我们都知道汉语中有四个基础声调和一个轻声。 Wǒmen dōu zhīdào hànyǔ zhōng yǒu sì ge jīchǔ shēngdiào hé yí ge qīngshēng. We know that there are four basic tones and one neutral tone in Chinese. |
但是我们这些声音啊 Dànshì wǒmen zhèxiē shēngyīn a But these tones |
经常是随着语境的变化而变化。 jīngcháng shì suízhe yǔjìng de biànhuà ér biànhuà. often changes according to the context. |
所以我更建议大家在词和句子中去练习发音。 Suǒyǐ wǒ gèng jiànyì dàjiā zài cí hé jùzi zhōng qù liànxí fāyīn. So I suggest you to practice pronunciation in words and sentences. |
不要一个字一个字地练习。 búyào yí ge zì yí ge zì de liànxí. Don’t practice one character by one character. |
当然如果你一个字都还没有练好的话, Dāngrán rúguǒ nǐ yí ge zì dōu hái méiyǒu liàn hǎo dehuà, Of course, if you haven’t even pronounced a single character correctly, |
那你就先练一个字吧。 nà nǐ jiù xiān liàn yí ge zì ba. you should practice one character correctly first. |
但是更重要的是在词和句子中练习。 Dànshì gèng zhòngyào de shì zài cí hé jùzi zhōng liànxí. But more importantly, practice in words and sentences. |
第三个是自然和流畅的程度不一样。 Dì sān ge shì zìrán hé liúchàng de chéngdù bù yíyàng. The third is the naturalness and fluency. |
我遇到过一些学生呀, Wǒ yùdào guò yīxiē xuéshēng ya, I have met some students, |
他们读的每一个字都非常的到位, tāmen dú de měi yí ge zì dōu fēicháng de dàowèi, They read every character very well, |
听起来没有问题啊。 tīng qǐlái méiyǒu wèntí a. It sounds no problem at all. |
但是你会感觉他说话的时候像个机器人。 Dànshì nǐ huì gǎnjué tā shuōhuà de shíhòu xiàng ge jīqìrén. But you will feel he/she speaks like a robot . |
这是为什么呢? Zhè shì wèishéme ne? Why ? |
因为我们汉语中的每一个音节 Yīnwèi wǒmen hànyǔ zhòng de měi yí ge yīnjié Because every syllable in Chinese |
我们不是完全地按照 wǒmen búshì wánquán de ànzhào don’t completely follow the rule of |
那四个基础音调和一个轻声来发音的。 nà sì ge jīchǔ yīndiào hé yí ge qīngshēng lái fāyīn de. the four basic tones and one neutural tone. |
而是每一个音节的音高和音长 Ér shì měi yí ge yīnjié de yīngāo hè yīncháng the pitch and length of each syllable |
都根据我们这个时候的 dōu gēnjù wǒmen zhège shíhòu de may change according to |
比如说情绪、语境都会有所变化。 bǐrú shuō qíngxù, yǔjìng dōu huì yǒu suǒ biànhuà. for example, emotions and context . |
所以在句子中去练习更为重要。 Suǒyǐ zài jùzi zhōng qù liànxí gèng wéi zhòngyào. So it is more important to practice in sentences. |
你更要去观察 Nǐ gèng yào qù guānchá You have to observe |
我们在说这个句子的时候, Wǒmen zài shuō zhège jùzi de shíhou, when we say this sentence, |
每一个词的长度是怎么去变化的, měi yí ge cí de chángdù shì zěnme qù biànhuà de, How does the length of each word change, |
或者我们的音高是怎么样去 huòzhě wǒmen de yīngāo shì zěnmeyàng qù Or how does our pitch go |
更顺滑地过渡到下一个音节。 gèng shùnhuá de guòdù dào xià yíge yīnjié. and transit to the next syllable smoothly. |
那针对以上的这三个问题啊, Nà zhēnduì yǐshàng de zhè sān ge wèntí a, To help you correct the above 3 mistakes, |
我为大家准备了五个绕口令, wǒ wéi dàjiā zhǔnbèi le wǔ ge ràokǒulìng, I have prepared five tongue twisters, |
分别用来锻炼我们不同的发音部位和我们的音高。 fēnbié yònglái duànliàn wǒmen bùtóngde fǎyīn bùwèi hé wǒmen de yīngāo. They are used to train our different pronunciation parts and pitch. |
在我们练习之前, Zài wǒmen liànxí zhīqián, Before we practice, |
我想说的是 wǒ xiǎng shuō de shì one more thing, |
我们读绕口令不是为了要读得很快, wǒmen dú ràokǒulìng búshì wèile yào dú de hěnkuài, We don’t read tongue twisters for the speed. |
而是要读得很准。 érshì yào dú de hěn zhǔn. Instead, we should read it accurately. |
在准的基础上去学习 Zài zhǔn de jīchǔ shàng qù xuéxí Based on accuracy, we learn |
怎么样去自然地过渡, zěnme yàng qù zìrán dì guòdù, How to transits naturally, |
读得更像自然流利的中文,好吗? dú de gèngxiàng zìrán liúlì de zhōngwén, hǎo ma? read naturally and fluently , okay? |
好,那我们一起来看一下第一个绕口令。 Hǎo, nà wǒmen yī qǐlái kàn yīxià dì yí ge ràokǒulìng OK, let’s take a look at the first tongue twister. |
第一个绕口令呢 dìyī ge ràokǒulìng ne The first tongue twister, |
是用来练习我们的双唇音b,p的. shì yòng lái liànxí wǒmen de shuāngchúnyīn b,p de. It is used to practice our sounds with two lips b, p. |
那练习这个绕口令的时候,我们要特别的注意 Nà liànxí zhège ràokǒulìng de shíhou, wǒmen yào tèbié de zhùyì When practicing this tongue twister, we must pay attention to |
我们的上嘴唇和下嘴唇的运动。好,开始。 wǒmen de shàng zuǐchún hé xià zuǐchún de yùndòng. Hǎo, kāishǐ. the movement of our upper and lower lip. ok, let’s begin. |
八百标兵奔北坡, bābǎi biāobīng bèn běi pō, Eight hundred pacesetters rushed to the north, |
炮兵并排北边跑, pàobīng bìngpái běibian pǎo, The artillery also ran side by side to the north, |
炮兵怕把标兵碰, pàobīng pà bǎ biāobīng pèng, The artillery was afraid of touching the pacesetter, |
标兵怕碰炮兵炮。 biāobīng pà pèng pàobīng pào. The pacesetter is afraid of hitting the artillery. |
好,我们再来一遍。 Hǎo, wǒmen zàilái yíbiàn. Ok let’s do it again |
八百标兵奔北坡, bābǎi biāobīng bèn běi pō, Eight hundred pacesetters rushed to the north, |
炮兵并排北边跑, pàobīng bìngpái běibian pǎo, The artillery also ran side by side to the north, |
炮兵怕把标兵碰, pàobīng pà bǎ biāobīng pèng, The artillery was afraid of touching the pacesetter, |
标兵怕碰炮兵炮。 biāobīng pà pèng pàobīng pào. The pacesetter is afraid of hitting the artillery. |
好,下面是第二个绕口令。 Hǎo, xiàmiàn shì dì èr ge ràokǒulìng. Okay, now the second tongue twister. |
是用来练习我们的舌尖中音d 和 t 的。 Shì yòng lái liànxí wǒmen de shéjiān zhōngyīn d hé t de. it’s for practicing d and t, which pronounced with our tongue tip and upper gum. |
在发这两个拼音的时候呀, Zài fā zhè liǎng ge pīnyīn de shíhou ya, When pronounce these two pinyin, |
我们要用我们的舌尖抵住我们的上齿龈。 wǒmen yào yòng wǒmen de shéjiān dǐzhù wǒmen de shàng chǐyín. We pronounce with the tongue tip against our upper gums. |
好,我们现在开始。 Hǎo, wǒmen xiànzài kāishǐ. Okay, let’s start now. |
调到敌岛打特盗, Diào dào dídǎo dǎ tèdào, Transfered to the enemy island to fight thieves, |
特盗太刁投短刀, tèdào tài diāo tóu duǎndāo, The thief was too tricky and threw short knives, |
挡推顶打短刀掉, dǎng tuī dǐng dǎ duǎndāo diào, hit the knives off after struggling, |
踏盗得刀盗打倒。 tàdào dé dāo dào dǎdǎo. The thief was defeated and we got knives . |
好,再来一遍。 Hǎo, zàilái yībiàn Ok, one more time. |
调到敌岛打特盗, Diào dào dídǎo dǎ tèdào, Transfered to enemy island to fight thieves, |
特盗太刁投短刀, tèdào tài diāo tóu duǎndāo, The thief was too tricky and threw short knives, |
挡推顶打短刀掉, dǎng tuī dǐng dǎ duǎndāo diào, hit the knives off after struggling, |
踏盗得刀盗打倒。 tàdào dé dāo dào dǎdǎo. The thief was defeated and we got knives . |
好,下面是练习我们的舌面前音j 和q, Hǎo, xiàmiàn shì liànxí wǒmen de shémiànqián yīn j hé q, Okay, now we practice j and q with tongue surface , |
这两个音发音的时候, zhè liǎng ge yīn fǎyīn de shíhou, When we pronounce these two letters, |
我们应该用我们的舌面前面的部分 wǒmen yīnggāi yòng wǒmen de shémiàn qiánmiàn de bùfèn We should use the front part of our tongue surface |
和我们的硬腭, hé wǒmen de yìng’è, and our hard palate, |
这个硬的地方来发音。 zhège yìngde dìfāng lái fāyīn. this hard place to pronounce. |
好,现在我们开始。 Hǎo, xiànzài wǒmen kāishǐ. Okay, let’s start. |
七加一,七减一, Qī jiā yī, qī jiǎn yī, Seven plus one, seven minus one, |
加完减完等于几。 jiā wán jiǎn wán děngyú jǐ. what’s the result after adding and subtracting ? |
七加一,七减一, Qī jiā yī, qī jiǎn yī, Seven plus one, seven minus one, |
加完减完还是七。 jiā wán jiǎn wán háishì qī. After adding and subtracting, it is still seven. |
好,我们再来一遍。 Hǎo, wǒmen zàilái yíbiàn. Okay, one more time. |
七加一,七减一, Qī jiā yī, qī jiǎn yī, Seven plus one, seven minus one, |
加完减完等于几。 jiā wán jiǎn wán děngyú jǐ. what’s the result after adding and subtracting ? |
七加一,七减一, Qī jiā yī, qī jiǎn yī, Seven plus one, seven minus one, |
加完减完还是七。 jiā wán jiǎn wán háishì qī. After adding and subtracting, it is still seven. |
下面是我们的第四个绕口令。 Xiàmiàn shì wǒmende d sì ge ràokǒulìng. Now we come to the fourth tongue twister. |
它练习的是舌面后音, Tā liànxí de shì shémiànhòuyīn,. it’s for training our tongue root. |
也就是舌根音g 和 k 。 Yě jiùshì shégēn yīn g hé k. we called them tongue root letters g and k. |
那我们应该用舌根这个地方去发音。 Nà wǒmen yīnggāi yòng shégēn zhège dìfāng qù fāyīn. so we should pronounce them with tongue root. |
好,我们开始。 Hǎo, wǒmen kāishǐ. Okay, let’s start. |
哥挎瓜筐过宽沟, Gē kuà guākuāng guò kuān gōu, The older brother across the wide ditch with a melon basket , |
赶快过沟看怪狗, gǎnkuài guògōu kàn guàigǒu, Hurry across the ditch to see the strange dog, |
光看怪狗瓜筐扣, guāng kàn guàigǒu guākuāng kòu, he stared at the strange dog, and his melon basket fell over, |
瓜滚筐空哥怪狗。 guā gǔn kuāng kōng gē guài gǒu. he blamed the dog on distracting him. |
好,我们再来一遍。 Hǎo, wǒmen zàilái yíbiàn. Okay, again. |
哥挎瓜筐过宽沟, Gē kuà guākuāng guò kuān gōu, The older brother across the wide ditch with a melon basket , |
赶快过沟看怪狗, gǎnkuài guògōu kàn guàigǒu, Hurry across the ditch to see the strange dog, |
光看怪狗瓜筐扣, guāng kàn guàigǒu guākuāng kòu, he stared at the strange dog, and his melon basket fell over, |
瓜滚筐空哥怪狗。 guā gǔn kuāng kōng gē guài gǒu. he blamed the dog on distracting him. |
好,以上的四个绕口令啊 Hǎo, yǐshàng de sì ge ràokǒulìng a These four tongue twisters above |
都是为了练习我们的发音部位。 dōushì wèile liànxí wǒmen de fǎyīn bùwèi. are all for practicing different parts of our tongue. |
也像我们运动时的热身运动一样, Yě xiàng wǒmen yùndòngshí de rèshēn yùndòng yíyàng, like a warm-up exercise, |
从舌尖到舌面,到舌中, cóng shéjiān dào shémiàn, dào shézhōng, We practiced from tip, to the surface of our tongue |
到舌根我们都练习了。 dào shégēn wǒmen dōu liànxí le. and then to our tongue root. |
那下面的第五个绕口令啊 Nà xiàmiàn de dì wǔ ge ràokǒulìng a The fifth tongue twister |
我们就是为了练习我们的音调。 wǒmen jiùshì wèile liànxí wǒmen de yīndiào. is for practicing tones. |
这第五个绕口令啊 Zhè dì wǔ gè ràokǒulìng a This tongue twister |
叫《季姬击鸡记》, jiào “Jìjī jījī jì”, is called Ji Ji’s Chickens-hitting Story |
它是一篇文言文。 tā shì yì piān wényánwén. It is a classical Chinese article. |
是中国语言学家赵元任先生 Shì Zhōngguó yǔyánxuéjiā Zhào Yuánrèn xiānshēng Mr. Zhao Yuanren, a Chinese linguist, |
为了帮助我们发音专门写的。 wèile bāngzhù wǒmen fāyīn zhuānmén xiě de. wrote it for helping practicing Chinese tones. |
好,现在我们开始。 Hǎo, xiànzài wǒmen kāishǐ. Okay, let’s start. |
季姬寂,集鸡,鸡即棘鸡。 Jìjī jì, jí jī, jī jí jí jī. A woman named JiJi is lonely, so she collected some wild chickens, |
棘鸡饥叽,季姬及箕稷济鸡。 Jí jī jī jī, Jìjī jí jī jì jì jī. the wild chickens keep cheeping for hunger, so she feeds them millet with a winnowing pan. |
鸡既济,跻姬笈, Jī jì jì, jī jī jí, Having been well-fed, the chickens flap their wings and fly up to Jiji’s bookcase. |
季姬忌,急咭鸡, Jìjī jì, jí jī jī, Ji Ji doesn’t want the case to be smudged,so she drive them away. |
鸡急,继圾几, jī jí, jì jī jǐ, However, the chickens flee onto the table in panic, |
季姬急,即籍箕击鸡, Jìjī jí, jí jí jī jī jī, which makes JiJi so impatient, so she threw the winnowing pan at the chicken |
箕疾击几伎, jī jí jī jǐ jì, Instead of hitting those chickens, the winnowing pan hits some terra cottas. |
伎即齑, jì jí jī, As a result, the pottery falls to floor and smashes into pieces, |
鸡叽集几基, jī jī jí jǐ jī, chickens ran under the table and turned to a noisy confusion . |
季姬急极屐击鸡, Jìjī jí jí jī jī jī, In a pique, Jiji takes off her clogs to beat the chickens. |
鸡既殛,季姬激, jī jì jí, Jìjī jī, The chickens died, and Jiji was getting emotional, |
即记《季姬击鸡记》。 jí jì “Jìjī jī jī jì”. so she wrote this Ji Ji’s Chickens-hitting Story. |
以上就是我想问大家分享的 Yǐshàng jiùshì wǒ xiǎng wèn dàjiā fēnxiǎng de These are what I want to share with you |
练习中文发音的五个绕口令。 liànxí zhōngwén fāyīn de wǔ ge ràokǒulìng. Five tongue twisters to practice Chinese pronunciation. |
如果你喜欢我的课, Rúguǒ nǐ xǐhuān wǒde kè, If you like my lessons, |
欢迎你关注我的YouTube频道Marco Polo Mandarin, huānyíng nǐ guānzhù wǒde YouTube píndào Marco Polo Mandarin, Welcome to subscribe my YouTube channel Marco Polo Mandarin, |
如果你需要一对一的中文辅导课程, rúguǒ nǐ xūyào yī duì yī de zhōngwén fǔdǎo kèchéng, If you need one-on-one Chinese tutoring lessons, |
也欢迎你通过我的网站 yě huānyíng nǐ tōngguò wǒde wǎngzhàn you’re welcome to visit my website and |
marcopolomandarin.com 联系我。 marcopolomandarin.com liánxì wǒ. contact me by marcopolomandarin.com. |
如果你有正在学中文的同学, Rúguǒ nǐ yǒu zhèngzài xué zhōngwén de tóngxué, If you have friends who are learning Chinese, |
也欢迎你把我的视频课程分享给他们。 yě huānyíng nǐ bǎ wǒde shìpín kèchéng fēnxiǎng gěi tāmen. You are also welcome to share my videos to them. |
好,那今天的课就到这儿, Hǎo, nà jīntiān de kè jiù dào zhè’r, Okay, that’s all for today, |
我们下节课见,再见! wǒmen xià jié kè jiàn, zàijiàn! See you in next lesson, goodbye! |